A Russian poem #3 by Sergey Esenin

Sharing is caring!

Russian Poem #3

1 До свиданья, друг мой, до свиданья.
2 Милый мой, ты у меня в груди.
3 Предназначенное расставанье
4 Обещает встречу впереди.

5 До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
6 Не грусти и не печаль бровей,-
7 В этой жизни умирать не ново,
8 Но и жить, конечно, не новей.
Translation

1 До свиданья, друг мой, до свиданья.
Goodbye, my friend, goodbye.
2 Милый мой, ты у меня в груди.
My dearest, you are in my chest.
3 Предназначенное расставанье
Intended parting
4 Обещает встречу впереди.
Promises meeting ahead.   
5 До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Goodbye, my friend, without a hand, without a word,
6 Не грусти и не печаль бровей,-
Don't be sad and don't you sorrow eyebrows,
7 В этой жизни умирать не ново,
In this life dying isn't new,
8 Но и жить, конечно, не новей.
However to live, of course, isn't newer.   

Words to Learn
Песня - song

До свиданья - Goodbye

Друг - friend

Расставанье - parting

Умирать - To die 

Жить - To live
Liked it? Take a second to support Adam Smith on Patreon!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *