A Russian poem #3 by Sergey Esenin

Russian Poem #3

1 До свиданья, друг мой, до свиданья.
2 Милый мой, ты у меня в груди.
3 Предназначенное расставанье
4 Обещает встречу впереди.

5 До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
6 Не грусти и не печаль бровей,-
7 В этой жизни умирать не ново,
8 Но и жить, конечно, не новей.
Translation

1 До свиданья, друг мой, до свиданья.
Goodbye, my friend, goodbye.
2 Милый мой, ты у меня в груди.
My dearest, you are in my chest.
3 Предназначенное расставанье
Intended parting
4 Обещает встречу впереди.
Promises meeting ahead.   
5 До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Goodbye, my friend, without a hand, without a word,
6 Не грусти и не печаль бровей,-
Don't be sad and don't you sorrow eyebrows,
7 В этой жизни умирать не ново,
In this life dying isn't new,
8 Но и жить, конечно, не новей.
However to live, of course, isn't newer.   

Words to Learn
Песня - song

До свиданья - Goodbye

Друг - friend

Расставанье - parting

Умирать - To die 

Жить - To live

A Russian poem #2 by Sergey Esenin

Russian Poem #2 БРАТУ ЧЕЛОВЕКУ

1 Тяжело и прискорбно мне видеть,
2 Как мой брат погибает родной.
3 И стараюсь я всех ненавидеть,
4 Кто враждует с его тишиной.

5 Посмотри, как он трудится в поле,
6 Пашет твердую землю сохой,
7 И послушай ты песни про горе,
8 Что поет он, идя бороздой.

9 Или нет в тебе жалости нежной
10 Ко страдальцу сохи с бороной?
11 Видишь гибель ты сам неизбежной,
12 А проходишь его стороной.

13 Помоги же бороться с неволей,
14 Залитою вином, и с нуждой!
15 Иль не слышишь, он плачется долей
16 В своей песне, идя бороздой?
Translation

1 Тяжело и прискорбно мне видеть,
Hard and sorrowing for me to see,
2 Как мой брат погибает родной.
How my sibling brother is dying.
3 И стараюсь я всех ненавидеть,
And I try to hate everyone,
4 Кто враждует с его тишиной.
Who is rivaling with his silence.  
5 Посмотри, как он трудится в поле,
Look, how hard he is working the field,
6 Пашет твердую землю сохой,
Plowing the hard ground with wooden plow
7 И послушай ты песни про горе,
And listen to songs about sorrow,
8 Что поет он, идя бороздой.
That he sings, going groove.  
9 Или нет в тебе жалости нежной
Or you don't have tender pity 
10 Ко страдальцу сохи с бороной?
To the laborer with harrow plow?
11 Видишь гибель ты сам неизбежной,
You see by yourself the death is inevitable, 
12 А проходишь его стороной.
But you pass him on a side. 
13 Помоги же бороться с неволей,
Help to fight the captivity, 
14 Залитою вином, и с нуждой!
Flooded with wine, and with want!
15 Иль не слышишь, он плачется долей
Or you can not hear, he complains about his share
16 В своей песне, идя бороздой?
In his song, going groove? 

Words to Learn
Песня - song

Земля - Earth/Ground

Горе - sorrow

Брат - brother

Плачь - cry

Поле - field

A Russian poem #1 by Sergey Esenin

Russian Poem #1
1 Вечером синим, вечером лунным
2 Был я когда-то красивым и юным.

3 Неудержимо, неповторимо
4 Все пролетело. далече.. мимо...

5 Сердце остыло, и выцвели очи...
6 Синее счастье! Лунные ночи!

Translation 

1 Вечером синим, вечером лунным
At the evening that's blue, 
At the moonlight evening 

2 Был я когда-то красивым и юным.
Long time ago I was handsome and young.

3 Неудержимо, неповторимо
Irresistibly, unique 

4 Все пролетело. далече.. мимо...
Everything flew. Further.. amiss... 

5 Сердце остыло, и выцвели очи...
Heart cooled down, and eyes couldn't see

6 Синее счастье! Лунные ночи!
Blue Happiness! Moonlight nights! 

Words to Learn

Вечером - At the eve

Лунна - the moon

Мимо - amiss

Счастье - Happiness 

Ночь - Night