A Russian poem #58 by Valery Bryusov

Sharing is caring!

Russian Poem #58

1 Я лежал в аромате азалий,
2 Я дремал в музыкальной тиши,
3 И скользнуло дыханье печали,
4 Дуновенье прекрасной души.
5 Где-то там, на какой-то планете,
6 Без надежды томилася ты,
7 И ко мне через много столетий
8 Долетели больные мечты.

9 Уловил я созвучные звуки,
10 Мне родные томленья постиг,
11 И меж гранями вечной разлуки
12 Мы душою слилися на миг.

Translation

1 Я лежал в аромате азалий,
I was laying in the aroma of azaleas,
2 Я дремал в музыкальной тиши,
I dozed in the musical silence,
3 И скользнуло дыханье печали,
And the breath of sorrow slipped,
4 Дуновенье прекрасной души.
The breath of a beautiful soul.
5 Где-то там, на какой-то планете,
Somewhere out there, on some planet,
6 Без надежды томилася ты,
Without hope you were wearied,
7 И ко мне через много столетий
And to me through many centuries
8 Долетели больные мечты.
Sick dreams flew.
9 Уловил я созвучные звуки,
I caught the resonant sounds,
10 Мне родные томленья постиг,
To me native yearnings I comprehended,
11 И меж гранями вечной разлуки
And between the facets of eternal separation
12 Мы душою слилися на миг.
We merged for a moment with our soul.

Words to Learn

Душа - Soul

Миг - Moment 

Столетия - Centuries
 
Аромат - Aroma

Дрема - Drowsiness
Liked it? Take a second to support Adam Smith on Patreon!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *